Lezioni di Carrapipano

Andrea Oglialoro vince il concorso di lingua carrapipana.

E’ Andrea Oglialoro il vincitore del concorso di lingua carrapipana indetto dal sito www.valguarnera.com e dal gruppo facebook “Lezioni di carrapipano del prof. Enzo Barnabà” (http://www.facebook.com/#!/group.php?gid=74474034568). A lui va il premio in palio, il volume “Valguarnera da leggere”. Lo spareggio tra i tre finalisti, Oglialoro, Sparanza ed Interlicchia, comportava la traduzione del seguente mimo di Francesco Lanza:

Il mazzarinese

Il mazzarinese teneva in un canto un sacco col muso legato fitto. Ogni tanto l’apriva con cura, appena il tempo di fiatarci dentro e lo richiudeva in furia, più fitto di prima.

– O che fate? – gli domandarono una volta.

E lui:

– Metto in serbo il fiato per quando mi manca.

Questa la traduzione proposta dal professore:

U mazzar’nìs

U mazzar’nìs t’niva r sciancu un saccu cu muss taccat fitt. Ogn ntant, pian pian, u grapiva tantcchièdda, sul u tjmp r sciusciar’c r intra e, ncurjnn ncurjnn, u nghiuiva chiu fitt r prima.

– O ch facìt? – c dumannàn na vota.

– M sarv u sciàt p quann m manca – rspunnìu idd.

Questa la traduzione del vincitore:

U Mazzar’nis
U Mazzr’nis t’niva r sciancu un saccu cu muss taccat fitt. Ogni ‘ntant u grappiva  stann accura, appena  u tiemp r sciusciar’c r intra e u nghiuiva arrier r cursa, chiu fitt r prima.
O ch facit? C dumannan na vota.
E iedd:
Mint r sciancu u sciat p quann m manca.

E queste le traduzioni degli altri due finalisti:

Giuseppe Speranza:

U mazzarin’s

U mazzarin’s tiniva d’ sciancu un saccu cu moss’  taccat str’tt. Ogn tant u grapiva piàn piàn, sol u tiemp di sciusciar’c d’ intra  e u ‘nchiuìva ‘ncurrienn ‘ncurrienn, chiù str’tt ri prima. 

Euh che facet’? – Ci spiàn na vota.

E ìdd’:

M’ sarv u sciat p’ quann m’ manca.

Giuseppe Interlicchia:

U mazzarens

U mazzarens  t’niva r’sciancu un saccu cu u muss taccat f’tt. ogn n’tant u grapiva cu cura, giust u tiemp r sciusciarc r’intra e u n’chiuiva cu a prescia, chiu f’tt r prima.
au ch facet? c dumanan na votta
e idd:
miend r sciangu( m sarv) u sciat p quann nan c nai.

Il professore si tiene a disposizione sul sito FB summenzionato per rispondere alle obiezioni e ai chiarimenti che perverranno da parte degli iscritti al corso.