Lezioni di Carrapipano

Nessun vincitore all’ultimo concorso dialettale

perdente Traduzione di Quann sa figghj Tatò partìu p surdàt, u nzuàrii c rìss “Pòrtat a bunàca e nan dmuràr”: Quando suo figlio Cristofero partì per soldato, l’enfiteuta gli disse : “Portati la giacca e non ritardare”. Nzuarii = censuario; censualista; enfiteuta; colui che paga il censo, il canone enfiteutico al proprietario. Riferito a un fondo, il termine designa un terreno gravato dal censo enfiteutico. Enfiteusi = Contratto mediante il quale il proprietario concede in perpetuo o per un lungo tempo il godimento di un fondo  con l’obbligo del pagamento di un canone annuo in denaro o in natura. Il professore Barnabà riconosce che la traduzione non era facile, ma una buona ricerca storica e linguistica avrebbe potuto avvicinare gli studenti più validi alla soluzione. Purtroppo non si registrano vincitori.