Lezioni di Carrapipano

Lezioni di Carrapipano: la traduzione di “ch nich e nach?”

RISPOSTA ESTATTA: “Che c’entra?” e simili. (https://www.facebook.com/note.php?note_id=10150125073175830&id=367303676723). ETIMOLOGIA: L’espressione (siciliana, ma diffusa anche nel Reggino) verrebbe dal latino “nec hic nec hac” (“nè qui, nè questo”, come dire: “fuori luogo”). Tutti gli alunni hanno risposto in maniera soddisfacente, tranne  chi è stato indotto in errore dal verbo “nacàr’s”, che – appunto: “ch nich e nach?”- c’entra come i cavoli a merenda.